他の言語では「魚1つ」「魚2つ」で済むことが多いのに、日本語だけこんなに細かいのはなぜか?
その主な理由を、わかりやすくまとめます。
1. 魚の「状態」によって呼び方がガラッと変わるからこれが一番の混乱の元凶です。
- 生きている魚 → 匹(ひき)
水槽で泳いでいる金魚、アジが釣れた瞬間 → 「5匹釣れた」「3匹飼ってる」 - 獲物・商品・食材になった魚 → 尾(び) が主流
市場、スーパー、料理屋の生け簀や鮮魚コーナー → 「マグロ1尾」「ブリ2尾」
生き物 → モノ(商品)という認識の変化を言葉で表しているんです。
だから同じアジでも「釣れた瞬間は匹」「市場に並んだら尾」になることが多い。
2. 魚の「形」によっても助数詞が変わる形に合わせてピッタリの単位を使う日本人の細やかさがここに表れています。
|
形状の特徴
|
主な助数詞
|
代表的な魚の例
|
使い方のイメージ
|
|---|---|---|---|
|
細長くて棒状
|
本(ほん)
|
サンマ、カツオ、サバ、イワシ、タチウオ
|
「サンマ1本」焼き魚でよく聞く
|
|
平べったい・薄い
|
枚(まい)
|
ヒラメ、カレイ、開き干物、アジの開き
|
「ヒラメ2枚」「干物3枚」
|
|
丸ごと・頭尾揃ってる
|
匹 or 尾 or 本
|
ほぼ全魚種(迷ったら匹でOK)
|
万能選手
|
3. イカ・タコはなぜ「杯(はい)」なの?これもややこしさの代表格。
- イカ → 杯(はい) or 匹(生きてるときは匹もOK)
アオリイカ3杯、マダコ2杯
由来は諸説ありますが有力なのは「胴体が徳利(とっくり)や杯(さかずき)に似ている」から。
江戸時代の商人たちがそう呼んだのが定着したと言われています。
4. さらに細かく!
加工・調理段階で助数詞が変わる
- マグロ → 丸ごと:匹/尾/本 → 半身:丁(ちょう) → 短冊状:柵(さく) → 刺身:切れ
- ウナギ → 生きてる:匹/本 → 蒲焼き:枚 → 串打ち:串(くし)
- 小魚を藁で束ねた干物 → 連(れん)
同じ魚がどんどん姿を変えるから、助数詞も追いかけて変わっていくんです。
まとめ:ややこしいのは「日本が魚を愛しすぎた証拠」日本語の助数詞は世界的に見ても異常に
豊富で、特に魚介類はバリエーションが爆発しています。
理由を一言で言うと
「魚をただの食べ物じゃなく、生き物・獲物・商品・芸術的な食材として細かく区別してきた
日本独自の文化」 がそのまま言葉に刻まれているから。
- 釣り人 → 「匹」でテンション高く報告
- 漁師・市場 → 「尾」でプロっぽく
- 料理人 → 「本」「枚」「柵」で精密に
- 寿司屋 → 「さく」「切れ」でさらに細分化
迷ったときは**「匹」**でほぼ通じますが、シーンに合わせて使い分けると一気に「魚通」度が上がりますよ。

